Categories
Historical Fiction Prose Translations

The Next Village

This is my reading of Kafka’s short short story “The Next Village”, rewritten.

My grandfather used to say “life is astonishingly short. To me, looking back over it, life seems so foreshortened that I scarcely understand, for instance, how a young man can decide to ride over to the next village one day and never make it. Not in the span of his fairly normal, fairly happy lifespan. 

“That amount of time fell far short of what he would have needed to complete that journey. He set out that morning, on his bicycle, with only one thing on his mind: getting bread from the bakery in the next village. Not exactly earth-shattering, but this was rural Niedersachsen. Everyone made their daily pilgrimage. Sure, we had a bakery in our village, too, but this one was different. You could smell Frau Berger’s Laugenbrezeln from the end of the street. 

“So, there he was, making his way over there one Sunday morning – almost everything stopped on Sundays, but not bread. So there he was, nipping down the lane on his Dutch bicycle (the north German plains are very flat), and there’s a roadblock. We lived in the countryside, see, and in the grand scheme of things, the war barely touched us. No Red Army came marching in in 1945, spreading their liberating terror. There were no air raids. The closest we came to that was when an errant bomb landed on poor old Herr Schneider’s barn roof, blowing it to Kingdom Come, as they say. We feared there would be more, but there never were. As I said, the war barely touched us. We were far enough from the coast, and far enough from the East. Our closest neighbours were the Danes to the North and the Dutch to the West, neither known for their tenacity. But it did slowly drain our able-bodied men, local lads who went off to fight for their Führer and either never came back or were never the same again. 

“So, there he was in front of the roadblock. A few troops jump out of a van idling by the roadside. Not Waffen SS mind, but the normal lot. The Wehrmacht. They weren’t going to send the big shots out recruiting. It didn’t take much to intimidate some country boys then, and it still doesn’t now. Rustle the bushes at the wrong time of night, and you’ll see what I mean.

“So they say to him “why aren’t you out fighting for the Vaterland, my boy?” Your Uncle Hans replied something along the lines of ‘essential war work’. Up until then, he’d been working in the fields, as country folk do. A nation needs bread and potatoes more than it needs Lebensraum. 

“How old are you?”, they ask. He must have been around nineteen years old at the time. It was 1943. The Führer was getting desperate by then. Sixteen-year-olds were already driving tanks, with barely a shadow of peach fuzz on their lip.

“Hans got bundled into the van. They weren’t really asking him nicely. A few others left that day too, conscripted. It’s a polite word for press-ganged. Frau Becker’s son was among them. He never came back either, but for other reasons. He was only seventeen, shamed into fighting a losing war. 

“Hans never came back. He never made it to the next village. No, no, he didn’t die either. He just never came back. Somehow, he made it to New York with all the rest. I guess he needed a fresh start, too. I wonder how it must have felt to share a boat, maybe even a cabin, with the Juden. He never mentioned it in his letters. I never believed they were the enemy, but you have no idea what an effect that Party had on the minds of young and old alike. 

So, Hans had his Stunde Null. I stayed where I was born, and loved him from afar. He was only ever in the Wehrmacht. Hardly a war criminal. They were having a hard time sorting between soldiers and refugees at that point. So many had lost everything, including their papers. Others with blood on their hands had forged new ones. 

“He met an American girl, learned a trade, married. I guess you could call it the American Dream. But he never made it to the next village.”

Categories
poetry Teaching

The Hill We Climb

This poem is the only one which has ever given me goosebumps and moved me to tears. I’m not usually a huge poetry lover. I’ve taught this poem since first noticing it after the inauguration, and I know it’s almost old news now, but the words and the message are still churning around my brain.

As part of the advanced English course in German high schools, students have to learn about the American Dream. As a British woman, I can never proclaim to fully understand the USA, but I have studied the Civil Rights movement at university as well as having been obsessed with US political podcasts for the past year. Listening to ‘reality TV show America’ was a welcome escapist break from the tediousness of repeated lockdowns.

My students have to learn the roots of the American dream, from the settlers of the 17th century to its ultimate success or failure. They learn its hypocrisies and paradoxes, that America is simultaneously hopeful, egalitarian, divided and prejudiced. The USA is not the classless society it claims to be, and Lord knows it had not always protected the interests of freedom and democracy worldwide. I would argue that you cannot truly call the US a democracy until after African Americans ‘won’ the vote during the 1960s. It’s also important to remember that voter intimidation continues to this day.

This poem beautifully sums up exactly what the American Dream means to many people in the 21st century, at least to those who do not fit the mould of the ‘model’ white middle-class heterosexual male citizen.

Amanda Gorman amazes me. The youngest ever Poet Laureate, and a Black woman. Her genius and composure are inspiring.

The US needs to focus on building bridges right now rather than burning them, Gorman justly points out. How can the US be an example to the world if it cannot keep itself together?

She reminds us that rights, once granted, are not immovable and permanent, but must be continually preserved and maintained. It is ultimately a hopeful poem, but one which does not brush over America’s violent racial and colonial past. The US is a product of its history and is perpetually unfinished. There is no point at which you will ever be able to step back and say, there, we did it, we all achieved the American Dream. Gorman’s message is not new: that ultimately there is more which unites America than divides it, but it is a message she delivers with a unique, calm passion. It’s a timely message, and I couldn’t have chosen a better poem to analyse with my students. We all need a ray of hope right now.